うつ病(鬱病 )って英語でなんて言うの?

鬱病とも表記します。
現代社会において増加傾向にある病気と聞いたことがあります。
default user icon
hiroさん
2018/06/19 12:48
date icon
good icon

116

pv icon

61274

回答
  • depression

    play icon

I am suffering from my depression. 「鬱病に苦しんでいます。」

鬱病という意味以外に、経済が落ち込むことを表すこともできます。during the (Great) Depression(1930年代の)大恐慌中に

ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • Clinical Depression

    play icon

加筆です。

診断されたうつ病を強調し、"Clinical Depression"という人もいます。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • depression

    play icon

鬱病は正式名が clinical depression と言いますが、一般的には depression と言います。これは名詞です。

Bipolar disorder (躁鬱病)や dysthymia(気分変調症)など色々な種類があります。

「鬱病になる」は become depressed と言います。

例)

彼が働き過ぎて鬱病になりました。
He became depressed from overwork

ご参考になれば幸いです。

回答
  • depression

    play icon

「うつ病」は英語では「depression」といいます。
「depression」は「うつ病」という意味の名詞です。

発音はカタカナで表すと「ディプレッション」になります。


【例】

I suffer from depression.
→うつ病を患っています。

My mother suffers from depression.
→母はうつ病を患っています。

Depression is the leading cause of suicide.
→うつ病は自殺の第一の原因です。


ご質問ありがとうございました。
DMM Eikaiwa C DMM英会話
回答
  • depression

    play icon

  • clinical depression

    play icon

「うつ病」という病気の名前を英語で伝えると、「depression」または「clinical depression」になります。「Clinical depression」という言葉の方が医学的です。例えば、「My friend has depression.」と言っても良いです。「Suffer from depression」も言っても良いと考えました。「Suffer」は「悩む」という意味があります。「セラピー」は「therapy」になって、「抗鬱剤」は「antidepressant」になります。
回答
  • Depression

    play icon

「うつ病」が英語で「depression」と言います。

例文:
彼はうつ病を患っている。ー He is suffering from depression.
現代社会において増加傾向にある病気です。 ー It is an illness that is increasing in modern society.

日本ではストレス誘発性のうつ病例が増加していると思いますね。それは「stress-induced depression」といいます。

よろしくお願いします!
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

116

pv icon

61274

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:116

  • pv icon

    PV:61274

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら