焼き加減はどうしますかって英語でなんて言うの?
ステーキ屋で働いているのですが、
焼き加減はどうしますか?の英語がわかりません。
調べるとたくさん出てきて。
どのように聞くのがベストなのでしょうか
回答
-
How do you like your steak?
これがよく言われる表現ですから、自信もって、使ってみてください!
答えのほうは、こういう言い方があります。
well done よく[焼きました](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37751/)
medium 中間
medium rare 中間より少しピンク色
rare かなりピンク色で血が出てます
blue [少しだけ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46872/)焼きました
これが役に立ったら、幸いです。
回答
-
How would you like your steak?
-
How would you like your steak cooked?
[お肉](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51831/)の焼き加減の聞き方で一般的なのは
例文1のように How would you like your steak? だと思います。
例文2のように最後に cooked をつけて言っても良いです。
どちらも「お肉の焼き加減はどうしますか?」という意味です。
その他、
Would you like your steak, rare, medium or well-done?
と言っても良いです。
ご参考になれば幸いです!
回答
-
How would you like your steak?
-
How do you like your steak?
ステーキなどの焼き加減はどうしますか?という質問は
How would you like your steak?
が一番一般的だと思います。
焼き加減の返事として一般的には
rare
medium rare
medium
medium well-done
well-done
などの返事が返ってくると思います。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
How would you like your steak?
-
How would you like your steak cooked?
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・How would you like your steak?
・How would you like your steak cooked?
上記のように表現することができます。
どちらも「ステーキの焼き加減はどうしますか?」となります。
ぜひ参考にしてください。
回答
-
How would you like your steak?
-
How would you like it cooked?
「How would you like your steak?」「How would you like it cooked?」と表すことができます。
How would you like ... を覚えておくと良いですね。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください。
A: How would you like your steak?
焼き加減はどうしますか?
B: Medium rare, please.
ミディアムレアでお願いします。