ヘルプ

宿泊予定のホテルに「空港までの送迎手配をお願します」って英語でなんて言うの?

宿泊予定のホテルに、

・深夜に空港に到着するので、空港までの送迎手配をお願いすることはできますか?
・空港までの送迎の費用はいくらですか?

といった内容のメールを送りたい場合、
どのような英文になるでしょうか?
dacchiさん
2018/06/19 14:49

59

43185

回答
  • Can I please ask for a transport to the airport?

  • Could you possibly help me arrange a ride to the airport?

(1) Can I please ask for a transport to the airport?
'Can I please ask for ~' = 「〜をお願いできますか?」
'a transport to ~' = 「〜までの送迎」
「空港までの送迎をお願いできますか?」

(2) Could you possibly help me arrange a ride to the airport?
'could you possibly ~?' =「〜は可能ですか?」
'arrange' =「手配」「用意」
'a ride to ~' =「〜への車」「〜への送迎」
「空港までの送迎手配をお願いすることは可能ですか?」

一つのメールでまとめで空港までの送迎手配と、おおよその費用を聞きたい場合:
'Could you possibly help me arrange a ride to the airport? If so, may I please know the approximate cost of the ride?' などのように聞いたらいいと思います。
回答
  • Do you offer airport trasporation and if so, how much does it cost?

By adding "if so" you are able to ask two questions at once while keeping in mind the potential answer to the first question. This is both polite and direct. I hope that this helps. :)
"if so" を加えると、二つの質問を、一つ目の質問を踏まえた上で、同時に聞くことができます。
これは丁寧で単刀直入な言い方です。

参考になれば幸いです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • Would you please arrange for pick & drop to airport.

  • I would like to request transportation to and from the airport.

  • Can I request for a ride to airport?

送迎=pick & drop/transportation/ride
手配=arrange/help with/fix/set up

深夜に空港に到着するので、空港までの送迎手配をお願いすることはできますか?
Since I reach late at night, would you be able to arrange for pick & drop to airport.

pick & drop は「送迎」のように使えますが、transportationという言葉を使うと to & from (例えば:airport)をつける必要があります。
Pretty M 英語講師 (DMM英会話翻訳パートナー)
回答
  • Is there an airport shuttle to the hotel? How much is it?

  • Do you have shuttle service from the airport? How much will it cost?

An "airport shuttle" or "shuttle service" are terms used to describe arranged trips between the airport and the hotel, airbnb, etc. where one is staying. Such trips can either be complimentary (free) or come at a cost. These expressions are used industry wide and are readily understood. And it doesn't matter whether or not one is coming or going.
"How much is it" or "how much will it cost" are common phrases used to inquire about an item or service's price. Make sure not to confuse between the prepositions "to" and "from". "From" refers to the place you will be leaving and "to" is always where you intend to go.

E.g., The airport shuttle will pick me up from the Haneda Airport and take me to the hotel. Do you know how much it will cost?
空港とホテル・Airbnbなどを結ぶ送迎サービスのことは "Airport shuttle" や "Shuttle service" といいます。このようなサービスは、無料のこともあれば有料のこともあります。これらの表現は業界全体で使われているので、すぐに理解してもらえます。また、行きであるか帰りであるかは関係ありません。

"How much is it" あるいは "How much will it cost" は物やサービスの値段について尋ねる一般的な表現です。

"To" と "From" を混同しないよう注意してください。"From" は出発点、"To" は目的地を表します。

【例】
The airport shuttle will pick me up from the Haneda Airport and take me to the hotel. Do you know how much it will cost?
(シャトル便で羽田からホテルに送ってもらうのですが、どのくらいの料金がかかるか分かりますか)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Lashawn DMM英会話講師
回答
  • Does the hotel offer transport from the airport? How much do you charge?

  • Do you arrange transport from the airport to the hotel? What is the price for this transport?

  • Do you offer arranged transport from the airport to the hotel? If so, how much does it cost?

"Does the hotel offer transport..."
The verb "to offer" in this case is synonymous with the verb "to provide". Since hotels provide various services, it can be said that they offer various services. So, it is reasonable to ask if they "offer transport from the airport". By asking this, you are asking if they provide transport.

"How much do you charge?"="What is the price?"="How much does it cost?"
In case that the hotel does offer transport, these are three expressions you could use to ask what the cost of transport is.

"Arrange transport"/"arranged transport" is another way of saying organized transport. This implies that the hotel provides organized transport.
"Does the hotel offer transport..."
"to offer" は "to provide"(提供する)と同義です。ホテルはさまざまなサービスを "to provide" します、これは「さまざまなサービスを "to offer" する」とも言えます。ですから、"offer transport from the airport"(空港からの送迎サービスを提供する)と表せます。これは、空港からの送迎サービスを提供しているか尋ねています。

"How much do you charge?"="What is the price?"="How much does it cost?"
ホテルが送迎サービスを提供していたときには、これらの表現でその料金を確認できます。

"arrange transport"/"arranged transport" は「送迎を手配する」という意味です。これは、ホテルが送迎サービスを手配しているという意味合いです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Maki Z DMM英会話講師
回答
  • Is it possible to book a transfer to the airport, and if so, about how much would that cost?

"Is it possible to book a transfer to the airport, and if so, about how much would that cost?"

Here is another example to ask if the hotel provides transportation and how much it will cost to do so. With the word "possible" you are asking if you are able to schedule the appropriate ride that you need for the airport.
"Is it possible to book a transfer to the airport, and if so, about how much would that cost?"(空港までの送迎を予約することは可能ですか。もし可能なら、いくらかかりますか)

上記のような言い方もできます。ホテルが送迎サービスを行っているかどうか、そしてその料金がいくらかを尋ねています。"possible" を使って、その時間に空港までの送迎を予約できるかどうか確認しています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Darion DMM英会話講師
回答
  • Do you have an airport shuttle? Is it complimentary and if not, what is the cost?

  • What is the best way for me to get to you from the airport? How much does it cost?

"Do you have an airport shuttle?" - A 'shuttle' is any form of transport that goes regularly from one place to another and is commonly used when referring to a service a hotel offers as an 'airport shuttle'.
"Is it complimentary and if not, what is the cost?" - Often airport shuttles are complimentary if the hotel is close to the airport. The word 'complimentary' means without cost.
"What is the best way for me to get to you from the airport? How much does it cost?" - This is the most straightforward and general way you can ask a person for their recommendation of transport along with what the cost of it will be.
"Do you have an airport shuttle?"(空港からのシャトル便はありますか)
- 'shuttle' は「定期往復便」のことです。これは、空港までのシャトル便などホテルの提供するサービスを表すときによく使われます。

"Is it complimentary and if not, what is the cost?"(無料ですか。もしそうでないなら、いくらかかりますか)
- ホテルが空港に近いときには、シャトル便は無料のことが多いです。'complimentary' は「無料」という意味です。

"What is the best way for me to get to you from the airport? How much does it cost?"(空港からそちらまでのベストな行き方は何ですか。料金はどのくらいですか)
- これは最も単刀直入で一般的な言い方です。乗り物についてのアドバイスとそのコストを尋ねています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Claire L DMM英会話講師
回答
  • Do you offer transport from the airport?

  • How much does it cost?

こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか:

・Do you offer transport from the airport?
空港からの送迎は行なっておりますか?

・How much does it cost?
料金はいくらになりますか?

transport from the airport で「空港送迎」を表すことができます。
他には airport shuttle などの表現もよく使われます。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Could you please arrange an airport shuttle?

  • How much will it cost?

Could you please arrange an airport shuttle?
空港シャトルバスの手配をお願いできますか?

How much will it cost?
料金はいくらになりますか?

上記のように表現することができます。
shuttle bus は日本語でも「シャトルバス」と言うことがありますね。

下記は例文ですのでぜひ参考にしてください:

A: Could you please arrange an airport shuttle?
空港シャトルバスの手配をお願いできますか?

B: Of course.
もちろんです。

59

43185

 
回答済み(9件)
  • 役に立った:59

  • PV:43185

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら