ヘルプ

思っただけ って英語でなんて言うの?

なにかをやろうと思った(思いついたの)のだけど、結局やらなかったとき、「思っただけです」とは何ていうのでしょうか。
たとえばですが、
only a thought.
でも良い表現でしょうか
yasuさん
2016/02/25 00:23

22

13854

回答
  • No, I just thought about it

  • It was only a/my thought

  • I just had it in my mind

はい、まずは「It was only a thought」でも問題無いはずです。
ここを ”a” の代わりに "my” にしてもいいですし、ただ思っていただけ、考えていただけ、という意味であれば伝わると思います♪

同時に、”No, I just thought about it." という言い方、始めは "yes" ではなく、結局やらなかったのであれば "no" で、ただ考えていただけ、思っていただけ、という意味で言うこともまたできますね。

さらに、”I just had it in my mind." 英語は、私たちが使う "頭で考える” というのを "head" という単語ではなく "mind" (心)という単語で表現することが多いため、この場合でも直訳すると ”心にあっただけ” という意味になりますが、実際はこれもまた、”考えていただけ”、という意味で別パターンの表現になりますね。

参考になればと思います。
Hara Ken English teacher
回答
  • It was just an idea.

yasuさんへ

既に先の回答者様がアドバイスされている内容が
ございますので、私からは別表現を紹介いたします。
( だいぶ前のご質問への回答で恐縮です )

It was just an idea.

でも、「それはただの考えだった」=思っただけ
というニュアンスを表現できます。

少しでもお役に立てますと幸いです。

yasuさんの英語学習の成功を心より願っております。


LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa 株式会社ランゲージ・ラーニング・デザイン  代表取締役社長

22

13854

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:22

  • PV:13854

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら