I want to enjoy the view that can’t be seen in Japan.
I want to go see many things I can’t see in Japan!
I want to visit many places and see what I can’t see in Japan!
状況によって若干表現が異なります。一番直訳に近づけるなら以下かなと。
I want to enjoy the view that can’t be seen in Japan.
【訳】日本では見られないような眺めを楽しみたい。
英語では景色は landscape(陸の景観)seascape(海の景観)night view(夜景)など、ひとつに括ることができず、viewもどちらかというと高いところから見た「眺め」(タワーからの景色、山から見下ろした景色など)というイメージです。自然の風景をsceneryと言ったりもしますが、あまり私はこの状況では聞かない気がします。
広い意味で言いたい時は「色々なものを見に行きたい」と言うのがベストかもしれません。
I want to go see many things I can’t see in Japan!
【訳】日本では見れない色々なものを見に行きたい!
I want to visit many places and see what I can’t see in Japan!
【訳】たくさんの場所を訪れて、日本では見れないものを見たい!
I would love to see some unique landscapes that don't exist in Japan.
It would be nice if I could see some unique sceneries in your country.
①I would love to see some unique landscapes that don't exist in Japan.
「日本にはないユニークな景色を見たいです。」
I would love to see xxx→○○を見たい、見れたら嬉しい
unique→ユニークな
★landscape→自然の風景以外も含む一目で見渡せる陸地の景色
don't exist→存在しない
②It would be nice if I could see some unique sceneries in your country.
「あなたの国のユニークな景色が見れたら嬉しいです。」
it would be nice if xxx→○○になれば嬉しい
★scenery→自然の風景
★上記のとおり、LandscapeとSceneryには微妙な違いがあります。
少しでもご参考になれば幸いです。