世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

離婚に伴うもろもろの処理が大変って英語でなんて言うの?

日本では?特に女性側に多いかもしれません。離婚すると名義変更や財産分与などの処理が大変と聞きます。どのように言えばいいでしょうか?
default user icon
Yokoさん
2018/06/22 18:10
date icon
good icon

3

pv icon

6637

回答
  • If you divorce, you have to struggle through all kinds of paperwork such as change of name, settlement of property, and so on.

「離婚」はdivorceで、動詞でも名詞でも使います。 もろもろの処理が大変という部分ですが、「苦労して乗り越えなければならない」という言い方で表してみました。 struggleは、「奮闘する、努力する、苦労する」という意味です。「処理」はここでは、事務的な手続きのことを指しますから、paperwork(書類上の手続き)としました。それが諸々ですので、all kinds ofとしてあります。 名義変更はchange of nameで十分でしょう。また、財産分与は、division of propertyと言う場合もありますが、離婚では財産について「解決、決定」する意味合いが強いと思いますので、settlementとしました。 参考になれば幸いです。
Yutaka K やわらか英語コーチ
good icon

3

pv icon

6637

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6637

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら