先住猫のことを英語で"the resident cat"と言います。
Residentは居住者という意味です。
また、新入り猫が"new cat"なのに対し、先住猫は"old cat"と言います。
「捨てられていた猫を拾って帰ろうと思ったが、私のお家には先住猫がいるので無理だと思った」
"I thought about taking the abandoned cat home with me, but I didn't because the resident cat (the old cat) would probably not like the new cat."
abandoned→捨てられた、捨てられている
probably→おそらく、たぶん
猫同士も相性があるので難しいですよね。。。
少しでもご参考になれば幸いです。
I was thinking of taking in a stray cat, but I already have a cat at home, so I didn’t think it would work out.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I was thinking of taking in a stray cat, but I already have a cat at home, so I didn’t think it would work out.
とすると、「[捨てられて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/79177/)いた猫を連れて帰ろうと思ったけど、すでに家に猫がいるので無理だと思いました。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
already have a cat すでに猫を飼っている
take in 保護する
参考になれば幸いです。