ちょうどなくなっちゃったって英語でなんて言うの?
レストランで友達に水を汲み分けていた時にちょうどボトルの水がなくなってしまい、次の人に「ごめん!ちょうどなくなっちゃった!」という時には何といえばいいでしょうか?
I'm sorry!It's just gone…でしょうか?
回答
-
Oops, there is no more water left in the bottle.
-
Oops, it's empty now.
-
Sorry, there is no more left.
Oops!は、「おっとぉ!」と言う感じの感嘆詞です。
水を注がれるのを待っていた人がいるなら、とりあえず、”Sorry" 「ごめんね」と言うのはOKです。
残ってる、は、left です。残っている分がない、と言う場合は、There is no more left. です。
「水がボトルの中にもう残っていない」は、 There is no more water left in the bottle.
「空だ」は、it's empty
尚、私が新しいの(ボトル)をとってくるよ、は、I will get the new one. です。