An opportunity like this is not something anyone can experience.
❶ This kind of opportunity doesn’t come every day.
(このような機会は毎日来ない)。つまり滅多にない、という意味です。
❷An opportunity like this is rare.
(このような機会はとても珍しい)。という意味です。
❸ An opportunity like this is not something anyone can experience.
(このような機会は誰もが経験できることではない)。
例えば
This kind of opportunity doesn’t come every day so I think it will be a good experience for me.
(このような機会は毎日来ないので、きっといい経験になる)。
This was such a good experience, an opportunity like this is rare. (とてもいい経験でした、このような機会はめずらしいので)。
There aren't many opportunities like this often so...
「機会」というのは「Chance」、「Opportunity」と表現します。
「滅多に」というのは、「Seldom」、「Not often」と表現します。
なので、「(機会は)滅多にない」というのは、
「Seldom many (chances)」
「Not many (opportunities)」と表現します。
「このような~」というのは、「~like this」と言います。
まとめて言いますと、
「このような機会は滅多にないので」というのは、
「There are seldom many chances like this so...」
「There aren't many opportunities like this often so...」
と表現します。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
You don't get opportunities like this every day.
このような機会は滅多にありません。
直訳すると「このような機会は毎日のようにやってくるわけではありません」=「このような機会は滅多にありません」となります。
ぜひ参考にしてください。