病気とは呼ばないような不調があるって英語でなんて言うの?

風邪は滅多にひかないけど、頭痛などの病気と呼べないような体調不良はあります。

と言いたい時です。
default user icon
MIKUさん
2021/09/27 23:37
date icon
good icon

1

pv icon

303

回答
  • I get symptoms that can't be called a sickness.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「病気」=「a sickness」
「とは呼ばない」=「can't be called」
「不調がある」=「(I) have a bad condition」

一般的に英語で「不調」は「bad condition」と言いますが、この場合では「symptoms」=「症状」の方が自然です。

後は「have symptoms」も言っても大丈夫ですが、「get symptoms」はよく言われます。

例文:

I rarely have colds, but I get symptoms that can't be called a sickness like headaches.
風邪は滅多にひかないけど、頭痛などの病気と呼べないような体調不良はあります。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

303

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:303

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら