「頑張って作った甲斐があったよ!」
① It made all the effort worthwhile.
※ make all the effort worthwhile 努力のかいがある
② It made all my time and work worthwhile.
※ make all my time and work worthwhile 時間と労力のかいがある
③ All the hard work paid off!
※ pay off 報われる
It was a labor of love and the results speak for themselves
It was all worth it in the end
結局 やり甲斐があった
worth it やり甲斐があったとか 価値があった という意味です
in the end は結局の意味なんですけど ニュアンスは頑張って頑張って頑張って の結果 です
It was a labor of love and the results speak for themselves
気持ち込めての作業だった ために 結果は 見ての通り よかった
labor of love は日本語で言うと 何かが大好きでやってやるだけで 意味がある ような仕事や 苦労 です
results speak for themselves 結果がこんなに起きて いるだけで 結果がまるで 自慢話してるような意味です