世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

頑張って作った甲斐があったよ!って英語でなんて言うの?

自分が頑張って作って相手に褒めてもらった時に言いたいです! よろしくお願いします!
default user icon
( NO NAME )
2018/06/24 00:56
date icon
good icon

40

pv icon

30511

回答
  • ① It made all the effort worthwhile!

  • ② It made all my time and work worthwhile!

  • ③ All the hard work paid off!

「頑張って作った甲斐があったよ!」 ① It made all the effort worthwhile. ※ make all the effort worthwhile 努力のかいがある ② It made all my time and work worthwhile. ※ make all my time and work worthwhile 時間と労力のかいがある ③ All the hard work paid off! ※ pay off 報われる
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • it was all worth it in the end

  • It was a labor of love and the results speak for themselves

It was all worth it in the end 結局 やり甲斐があった worth it やり甲斐があったとか 価値があった という意味です in the end は結局の意味なんですけど ニュアンスは頑張って頑張って頑張って の結果 です It was a labor of love and the results speak for themselves 気持ち込めての作業だった ために 結果は 見ての通り よかった labor of love は日本語で言うと 何かが大好きでやってやるだけで 意味がある ような仕事や 苦労 です results speak for themselves 結果がこんなに起きて いるだけで 結果がまるで 自慢話してるような意味です
good icon

40

pv icon

30511

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:40

  • pv icon

    PV:30511

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら