ときめきが欲しい、胸キュンしたいって英語でなんて言うの?

恋がしたいとダイレクトに言う感じではなく、恋愛の始まりによくある、ドキドキやちょっと素敵な人を見かけた時に、胸がキュンとするような感じが欲しいなーって感じを表したいです。
default user icon
Rieさん
2018/06/24 02:46
date icon
good icon

18

pv icon

8656

回答
  • ① I want to experience the feeling of being in love.

    play icon

  • ② I want butterflies in my stomach.

    play icon

  • ③ I want to feel that tingling sensation.

    play icon

「ときめきが欲しい、胸キュンしたい」は、

① I want to experience the feeling of being in love.
※ feeling of being love 恋をしている感覚

② I want butterflies in my stomach.
※ butterflies in my stomach 胸の高鳴り(直訳すると、お腹の中の蝶)

③ I want to feel that tingling sensation.
※ tingling sensation 刺激(ジンジンする感じ)

など、いかがでしょうか?^^


個人的には(ミチコ先生)② I want butterflies in my stomach. が気に入っています。
余談ですが、この前仕事で台湾に行った時に、たまたま通りで道を教えてくれた台湾人のイケメンのお兄さんに、お腹の中で蝶が1匹飛びました♡。アダム先生にはナイショですが(笑)
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • I want to feel butterflies in my stomach again

    play icon

ときめきは英語で「Butterflies in my stomach」と言います。
質問者様が指す、新たな恋愛の気持ちです。

したがって、「I want to feel butterflies in my stomach again」を提案しました。

例文:
- I've been single for a long time. I don't particularly want a relationship. I just want to feel butterflies in my stomach again(長い間独りだった。別に交際をしたいとは思わない。ただ、胸がドキュンとするような刺激を感じたい)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

18

pv icon

8656

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:8656

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら