① I get up just before I leave the house every morning.
② Every morning, I get up at the last minute.
「毎朝出発時間ギリギリに起きる」は、
① I get up just before I leave the house every morning.
※ just before ~ ~の直前に
② Every morning, I get up at the last minute.
※ at the last minute ぎりぎりになってから
などで、どうでしょうか?^^
I always wake up just in time to leave in the morning.
英訳は "I always wake up just in time to leave in the morning." になります。 直訳すると「毎朝、出発するギリギリの時間に私はいつも起きる」です。これは文字通りにあなたが毎朝、出発するちょうどその時間に起きるという事実を伝えています。
またあなたが朝起きるのが苦手とのことなので、その感情も反映させると "I struggle to wake up in the morning and often do it just in time to leave." という表現も可能です。これは「私は朝、目が覚めるのが苦手で、よく出発するギリギリの時間に起きます」という意味になります。ここでは「struggle to〜」というフレーズを使い、「〜するのが苦手だ」という意味を表現しています。