世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

スイカ割りは、スイカを棒で割る遊びです。って英語でなんて言うの?

レッスン中説明したかったけど上手く言えなかったので教えてください!
male user icon
koyaさん
2018/06/25 19:14
date icon
good icon

16

pv icon

10987

回答
  • "Suikawari" is a kind of game that people usually play at the beach in the summer. One person gets blindfolded and tries to split open the watermelon on the ground with a stick.

『スイカ割り』は夏にビーチでするゲームの一種です。目隠しをされた人が地面の上のスイカを棒で割ろうとします。」 「目隠し」は blindfold なので get blindfolded で「目隠しをされる」 「スイカを割る」は split open a watermelon のほかに break open a watermelon や bash a watermelon とも言えます。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • "Suikawari is a game where you try to split a watermelon with a stick."

「スイカ割りは、スイカを棒で割る遊びです」というフレーズを英語で表現すると、"Suikawari is a game where you try to split a watermelon with a stick"となります。 - "Suikawari"は、日本語の「スイカ割り」を指します。外国人にとっては未知の単語かもしれませんが、このゲームの説明を通じて理解できます。 - "is a game"は「遊びである」を意味します。 - "where you try to"は「~しようと試みる場所」と述べています。これはゲームの目的を示しています。 - "split a watermelon with a stick"は「棒でスイカを割る」ことを具体的に述べています。この動詞句はゲームの主要な部分を説明しています。 すなわち、「スイカ割りは、棒を使ってスイカを割ることを試みる遊びです」となります。
good icon

16

pv icon

10987

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:10987

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー