鏡割りって英語でなんて言うの?

お正月にコンサ-トに行ったら、開演後に鏡割りが催されました。鏡割りを知らない外国の人に鏡割りを説明したいです。
default user icon
hirokoさん
2020/01/08 23:18
date icon
good icon

3

pv icon

1025

回答
  • Cutting the New Year's rice cake

    play icon

  • New Year’s rice cake cutting ceremony

    play icon

日本語の「鏡割り」が英語で「cutting the New Year's rice cake」か「New Year’s rice cake cutting ceremony」といいます。使い方が以下のようです。

以下は例文です。
お正月にコンサ-トに行ったら、開演後に鏡割りが催されました ー When I went to the concert on New Year's Day, a New Year’s rice cake cutting ceremony was held after the performance
鏡開きとは、 一家の円満を願う行事である ー Kagamibiraki (the cutting of the New Year's rice cake) is an event that wishes for harmony for the family.

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

3

pv icon

1025

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1025

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら