サッカーW杯にとても興奮しています。
I am really excited about the soccer match.
のような感じかと思うのですが、「興奮した!」によく使う表現はないのでしょうか。excitedばかりだな~と感じたため、アメリカで使用される他の言い方があれば教えていただきたいです。
excited が普通の言い方ですが、それ以外に pumped up や revved up があります。
例えば I'm really pumped up / revved up about the soccer match と言えます。up を除いて pumped とも言います。例えばちょっとスラングっぽい言い方は I'm totally pumped about the soccer match です。私もこの言い方をたまに使います。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
興奮する は英語で to be excited と訳します。他の言葉は下記をご覧下さい。
To be (になる) も to feel (感じる) もどちらも付けて使っても意味が一緒で大丈夫です。
ワクワクする excited
刺激する exhilarated
感激する thrilled
例えば
新しいトイストーリーの映画を見るのが興奮した
I was really thrilled to see the new toy story movie.
この間はじめてスポーツ観戦をしたのですが、とても盛り上がって興奮する展開でした!
It was my first time to watch that sport but I was really exhilarated as it unfolded!
ご参考になれば幸いです。
excietd以外で「とても興奮する」を
表すとすれば、be thrilled with~が
使えます。
他の表現としては
The soccer match was really exciting.
The soccer match made me so excited.
はいかがでしょうか?
会話を楽しむために色々な表現を
使ってみて下さい。
参考になれば幸いです。
サッカーのW杯がまだ見てない状態であれば to look forward to X と言う「興奮する」意味の英訳があります。「見たくてたまらない・それを見るのに興奮しているよ」と言う表情を伝えます。
「している」は進行形なので be 動詞を助動詞として使って、
I'm really looking forward to... と言い、
「サッカーのW杯」は soccer match や soccer world cup と言い、
部分を文章にまとめると
I'm really looking forward to the soccer match / soccer world cup.
になります。