伝統的な風習なんだ。明確な理由は分からないな。
It is a tradition. I don't know why we do it.
ただ単に風習なんだ。明確な理由は分からないな。
It’s just tradition. I don't know why exactly we do it.
↑こちらのほうが、単純に伝統に従ってきただけだから自分はよくわかっていないというニュアンスが出ると思います。
ぜひ使ってみてください。
There's tradition for you! I have literally no idea why people do that.
There's tradition for you! I have no idea why it's the way it is.
It's like this strange custom we have, and frankly, I don't know the reason for that myself.
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
1. There's tradition for you! I have literally no idea why people do that.
伝統的なものからこそです。人はどうしてそうするか、さっぱりわからない。
2. There's tradition for you! I have no idea why it's the way it is.
伝統的なものからこそです。どうして今のままであるさまなのか、ということは分からない。
3.It's like this strange custom we have, and frankly, I don't know the reason for that myself.
われわれ持っている、伝統的な面白い風習みたい。実は、私自身もその理由はわからない。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。