世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

最近、若いときとは体の調子が違うなぁと感じているって英語でなんて言うの?

歳を重ねてくると、今までなかった体の不調や、体の変化を感じてくる。疲れやすくなったり、それまではなんでもなかった動きが、きつく感じたり、太りやすくなったりとか。そういうことを伝えたいときの表現を教えてください。
default user icon
( NO NAME )
2018/06/28 13:07
date icon
good icon

8

pv icon

4907

回答
  • I'm not young anymore. I'm getting old.

  • I think I'm losing my physical strength these day.

  • I feel my strength declining these days.

I'm not young anymore. I'm getting old. もう若くないよ。もう歳だよ。 →お互いに体力の話をしているという前提があれば、このように言ってもシンプルに伝わるでしょう。 I feel like I'm losing my physical strength these day. このところ体力の衰えを感じるよ。 →"lose one's physical strength"体力を失う I feel my physical strength declining these days. このところ体力が減って来ていると感じるよ。 →"decline"は上でご紹介した"lose"よりも馴染みがないかもしれませんが、「減退する」「減少する」という意味です!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Recently, I noticed my body isn’t young anymore.

  • I feel my age. My body is getting weak these days.

Recently, I noticed my body isn’t young anymore. 【訳】最近、自分の体がもう若くないって気付いた。 〜 noticed I’m not young anymore の方が実際には自然なのですが、体のことを強調したいということでしたら、こちらでOKだと思います。 I feel my age. My body is getting weak these days. 【訳】もう歳だって感じる…最近体が弱くなってる。 I feel my age はそのまま「自分の歳を感じる」という意味です。体に限らず、流行りだとか内面的なものも言いますので、2文目を追加しました。 getting weaker にすると「(前より)弱くなっている」と、より明確にできます。 recently も these days も「最近」です。latelyもありますが、否定形で使うことが多い気がします。 I haven’t gone there lately. = 最近あそこには行っていない。 他にも色々言い方はあると思いますが、参考までに。
good icon

8

pv icon

4907

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:4907

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら