ヘルプ

お繋ぎしますって英語でなんて言うの?

電話で「担当部署にお繋ぎしますので、そのままでお待ちください」とどう言いますか?
KANAさん
2018/03/20 09:20

14

10590

回答
  • Let me connect you.

  • Let me transfer you.

「お繋ぎします」は
❶Let me connect you.
❷Let me transfer you. と言えますよ。

例えば、
Let me connect you to the section in charge of that. Please hold on.
(それに関して対応してくださる担当部署にお繋ぎしますので、お待ちください)。

Let me connect you to the person in charge of that. Please hold on.
(それに関して対応してくださる担当の人にお繋ぎしますので、お待ちください)。

Let me connect you to my manager. Please hold.
(上司にお繋ぎしますので、少々お待ちください)。
*please hold / please hold on は「少々お待ちください」という意味です。

参考に!
回答
  • I'll transfer you to ~. One moment, please.

transferという動詞を使って表すことができます。

I'll transfer you to Mr. Suzuki.(鈴木さんにお繋ぎします)
I'll transfer you to the person in charge.(担当者にお繋ぎします)
I'll transfer you to the financial department.(財務部にお繋ぎします)
回答
  • I'll put you through.

  • Let me connect you to ~

put one throughは、電話を転送する場合によく使用されます。
Toのあとに、担当部署や担当の方をいれましょう。

Please put me through to customer service.
(カスタマーサービス部をお願いします)などとも言うことができます。
同じくconnectも使用できます。

14

10590

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:14

  • PV:10590

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら