英語で「取材」することを"interview"と言います。
また、"write a cover story"(特集記事を書く)や"cover xxx"(○○をカバーする)という言い方をすることもあります。
新聞記者→journalist
特派員→correspondent
事件→incident
事故→accident
A high school student had an opportunity to interview the CEO of a major company for his project.
「ある高校生はプロジェクトのために大手企業のCEOを取材する機会があった。」
Ann Curry is a famous Japanese-American journalist who covers major world events.
「アン・カリーは、世界の重大ニースを取材する有名な日系アメリカ人ジャーナリストです。」
She wrote an award-winning cover story a few year ago.
「数年前に彼女は受賞特集記事を(取材)書いている。」
少しでもご参考になれば幸いです。
当事者や関係者に取材をするというのはインタビューをして聞くことが主なのでこの文脈であれば「取材」という英語はinterview を使うといいですね。
My mom was interview by a reporter of a TV show about how she raises kids.
私の母は、あるテレビ番組のrポーターに取材された。