世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

泣き虫な自分が嫌いって英語でなんて言うの?

Hate crybaby for myselfであってますか??
default user icon
Senaさん
2018/06/29 22:43
date icon
good icon

8

pv icon

9931

回答
  • I hate myself being a crybaby.

  • I don’t like myself being a crybaby.

英語の場合は主語がはっきりしなければいけないので、まず I が入ります。 具体的にはhateは「憎らしい」という方が近く、日本語の「嫌い」よりも結構重いです。 ですので、状況にもよりますが、don’t like =「好きじゃない」くらいが日本語の「嫌い」に近いと思います。 myself being a crybaby =泣き虫になっている自分自身 こちらでひとつの言葉になり、 I hate ●●という形になります。 仮に I hate crybaby for myselfになったとすると「私は私自身のための泣き虫が嫌い」という意味になります。
回答
  • I don’t like that I’m a crybaby,

  • I hate that I cry easily.

質問ありがとうございます。 「泣き虫」は英語では cry baby です。 cry は「泣く」、baby は「赤ちゃん」ですので、cry baby は「すぐ泣く赤ちゃん」つまり「泣き虫」のことです。 こう言えますよ、 ❶I don’t like that I’m a crybaby, (泣き虫な自分のことが嫌い)。 ❷I hate that I cry easily. (自分のすぐ泣くところが嫌い) *「すぐ泣く」は cry easily です。 参考になれば嬉しいです!
good icon

8

pv icon

9931

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:9931

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー