世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

泣き虫な自分が嫌いって英語でなんて言うの?

Hate crybaby for myselfであってますか??

default user icon
Senaさん
2018/06/29 22:43
date icon
good icon

8

pv icon

10183

回答
  • I hate myself being a crybaby.

  • I don’t like myself being a crybaby.

英語の場合は主語がはっきりしなければいけないので、まず I が入ります。

具体的にはhateは「憎らしい」という方が近く、日本語の「嫌い」よりも結構重いです。
ですので、状況にもよりますが、don’t like =「好きじゃない」くらいが日本語の「嫌い」に近いと思います。

myself being a crybaby =泣き虫になっている自分自身

こちらでひとつの言葉になり、
I hate ●●という形になります。

仮に I hate crybaby for myselfになったとすると「私は私自身のための泣き虫が嫌い」という意味になります。

回答
  • I don’t like that I’m a crybaby,

  • I hate that I cry easily.

質問ありがとうございます。

「泣き虫」は英語では cry baby です。
cry は「泣く」、baby は「赤ちゃん」ですので、cry baby は「すぐ泣く赤ちゃん」つまり「泣き虫」のことです。

こう言えますよ、
❶I don’t like that I’m a crybaby,
(泣き虫な自分のことが嫌い)。

❷I hate that I cry easily.
(自分のすぐ泣くところが嫌い)
*「すぐ泣く」は cry easily です。

参考になれば嬉しいです!

good icon

8

pv icon

10183

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:10183

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー