猫型ロボットって英語でなんて言うの?
ドラえもんのことを紹介する時に使いたいのですがなんといえばよいのでしょうか?四次元ポケットもできたら教えてほしいです。
回答
-
robotic cat
-
cat model robot
robotic catです。 cat model robotと言っている人もいますね。
「ロボットの猫」なのか「猫型ロボット」なのかという意味でいうと後者の方が近いのかもしれません。
4次元ポケットは four-dimensional pocket のようです。
fourth-dimension pocket でもいいでしょう。公式にこだわらずに他の人に説明するだけなら言ったもの勝ちな気もします。
個人的にはもし子ども相手に説明するなら magical pocket(魔法のポケット)の方がわかりやすくないか?とも思いますが、未来感が必要でしょうかね。
日本のマンガの固有名詞なので、そのままの直訳が多いと思いますが、英語版ポケモンのように、英訳した時の語呂やニュアンスを大切にして全く違う名前になっている場合もあります。
ヒトカゲ→ 火のトカゲ
Charmander → char(炭にする)+salamander(サラマンダー)
回答
-
Cat robot
-
Robot cat
-
'robo-cat'
Yukaさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
1. Cat robot
2. Robot cat
3. 'robo-cat'
4. Robotic cat
どちらもよく使われていることばです。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。