何でも一生懸命な人って英語でなんて言うの?

あの人は何でも一生懸命だよね。
彼は、何でも一生懸命やるよね。

などの例文を挙げて頂けると幸いです。
male user icon
Yoshiさん
2018/06/30 19:35
date icon
good icon

22

pv icon

16380

回答
  • He always does his best.

    play icon

  • He always gives his 100%.

    play icon

  • He is a devoted person.

    play icon

Yoshiさん

ご質問ありがとうございます。

He always does his best.
→彼はいつも、ベストをつくす

He always gives his 100%.
→彼は、いつも100%を与えている

He is a devoted person.
→彼は、献身的な人だ。

日本語では、一生懸命という素晴らしい単語がありますが、
海外では、具体的に何をどう頑張っているのかを
表現するのが一般的です。

一応、参考までにご参照ください。
回答
  • He always gives everything he's got.

    play icon

  • He goes hard.

    play icon

「あの人は何でも一生懸命だよね」というのは that person always gives everything he's got で言えます。

「彼は、何でも一生懸命やるよね」は he gives everything he's got to whatever he does が相当する意味になります。

すこし砕けた言い方は he goes hard もあります。

参考になれば幸いです。
good icon

22

pv icon

16380

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:16380

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら