一生懸命働いてかせいだお金って英語でなんて言うの?

一生懸命働いたお金だから納得したものを買いたいと話たいです
default user icon
tanakafujinnさん
2019/11/14 14:27
date icon
good icon

5

pv icon

4806

回答
  • Money I worked my butt and earned.

    play icon

  • Money I worked very hard and earned.

    play icon

質問ありがとうございます。

「一生懸命働いてかせいだお金」は
❶ Money I worked my butt and earned.
この言い方はスラングぽいので、上品に言いたければ❷を言いましょう〜
❷ Money I worked very hard and earned.
*work 働く
*earn 稼ぐ

こう言えますよ、
This is money I worked my butt and earned. I want to spend it wisely.
(これは一生懸命働いて稼いだお金だから賢く使いたいんだ)。

This is money I worked very hard and earned, that’s why I want to spend it on something I really, really want.
(これは一生懸命働いて稼いだお金だから本当に納得した欲しいものに使いたい)。

参考になれば嬉しいです
回答
  • hard earned money

    play icon

  • money I had to work really hard for

    play icon

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

- This is money that's hard earned, so I want to spend it wisely.
- This is hard earned money. I had to work really hard for that so I want to spend it on something I genuinely want to buy.

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

5

pv icon

4806

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4806

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら