何対何だと思う?って英語でなんて言うの?
サッカーワールドカップ中、
試合前に予想し合い、
「何点 対 何点になると思う?」
また、結果を知らない友人に対して
「何対何だったと思う?」
予想と過去、どう変化させるのでしょうか?
回答
-
What do you think the score will be?
-
Who do you think will win and by how much?
-
What do you think the final score was?
試合前に得点を予想する場合、
例文1のように「(試合の)得点はいくつだと思う?」=「何点になると思う?」という言い方と
例文2のように「どっちが何点差で勝つと思う?」という言い方ができると思います。
試合後に聞く場合は、
例文3のように「最終得点は何点だったと思う?」という言い方や
Who do you think won and by how much?
「どっちが何点差で勝ったと思う?」という言い方ができると思います。
ご参考になれば幸いです!