The cars turning left get a green light first, and then the cars going straight or turning right can go, eh?
I see! After that lane turns left, then the right-turn and straight-ahead lanes can go.
日本語でいいですね!「左折」「直進」「右折」と短い表現で通じますね。英語ではこの表現はちょっと長くなります。例えば:
「左折」
The cars (that are) turning left
This lane turns left (このレーンの車が左に曲がる)
The left-turn lane [名詞句]
例文2では、信号のことをはっきり書かなかったんですが、「they can go」という表現に含めています。どして行けるかというと、信号が変わったので!