横断歩道を渡っていたら車が突っ込んできたって英語でなんて言うの?

危うく車にひかれそうになりました。「信号が青だったから横断歩道を渡っていたら、車が突っ込んできた。」と言いたいです。
default user icon
TKさん
2020/02/11 00:38
date icon
good icon

2

pv icon

1565

回答
  • I started walking across the crosswalk, and a car came charging out of nowhere.

    play icon

ーThe light changed to green, so I started walking across the crosswalk, and a car came charging out of nowhere and almost hit me.
「信号が青になったので、横断歩道を渡り始めたら、車がどこからともなく突っ込んできて、もう少しで轢かれるところだった。」
light「信号」
crosswalk「横断歩道」
come charging 「突っ込んでくる」
out of nowhere「どこからともなく・出し抜けに」
hit「ぶつかる」

ーI almost got run over by a car at a crosswalk last night after I started crossing.
「横断歩道を渡っていたら車にもう少しで轢かれそうになった。」
get run over by a car で「車に轢かれる」
cross 「横切る・渡る」

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

1565

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1565

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら