世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

段差、敷居って英語でなんて言うの?

一歳の赤ちゃんについて、 ”彼は最近段差を見つけると必ず上り下りしたがります”。 “ベランダの敷居の段差をまたげるようになりました”。 と表現したいです。宜しくお願いします!
default user icon
Nichola さん
2018/07/01 20:02
date icon
good icon

13

pv icon

11798

回答
  • Whenever he sees (something like) a step or stairs he wants to climb up and down.

    play icon

  • He has figured out how to step over the track of the sliding door to the veranda.

    play icon

「段差」や「敷居」は日本では普通に使う言葉ですが、英語にはぴったりの言葉がなかなかないように思います。 例文1「彼は段や階段(のようなもの)を見るといつも上り下りをしたがります。」 「段差」というぴったりの言葉が英語にはないように思います。 この場合は something like a step or stairs 「段や階段のようなもの」と言ったり、ただ単にa step or stairs と言うこともできます。 「上り下りをする」は climb up and down 例文2「彼は窓の敷居をベランダへとまたげるようになった。」 figure out how to 〜で「〜の仕方がわかる・見つけ出す」 「敷居」は threshold とも言えますが、the track of the sliding door としました。 通常ベランダへ出る窓の敷居にはスライドタイプのドア(窓)がはまっていると思うので、「スライドドア(窓)の(窓)枠」という意味です。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • threshold

    play icon

  • step

    play icon

とびらの敷居は “threshold”と言います。例えば “The toddler can step over the veranda threshold now.” 段差は色々な英語ありますが、階段みたいでしたら “step”か “steps”と言います。 “Whenever he sees a step he always wants to climb up and down.” 他に子供が上りたがる所と言えば歩道の縁石ですね。英語では “curb”と言います。
回答
  • step

    play icon

日本語の「段差」に当たる表現は、階段でも、床や地面にある「段差」でも基本的に全てstepで訳せますよ(*^_^*) There are steps on the floor. 「床に段差がある」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

13

pv icon

11798

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:11798

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら