世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

贅沢をするって英語でなんて言うの?

全身エステと美味しい食事で贅沢をしてきました。
female user icon
Satokoさん
2016/02/26 16:21
date icon
good icon

156

pv icon

71410

回答
  • ① Treat myself

  • ② Get pampered

「贅沢をする」こと自体、間違いなく「① Treat myself」だと思います。 例えば、可笑しかったのは友達とセブンにビールを買いに行って: Will: I'm getting the Asahi. Julian: Yeah? I think I'll treat myself tonight to a can of Yebisu. Will: 爆笑 僕の中ではヱビスはかなり[高級](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46356/)なビールだから、皮肉って「① Treat myself」(たかがビール一本なのに)と使ったのが、皮肉りがあまり通じないアメリカ系ハーフのWillがそれにウケてました。 笑 また、女性たちは贅沢をする時にマッサージとかフェイシャルとか[エステ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5211/)とか色んな事をするようですが、これを「② Get pampered」と言ってました。自分を甘やかすニュアンスです。でも、食事とかには「pamper」使わず、エステとかSpa系の癒しに限られます。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Treat myself

Lilyさんが書いた"go all out"は「はっちゃける」のような意味もあり、はっちゃけて贅沢するという意味でとてもいいと思います。 また、同じような意味で「[自分にご褒美](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/552/)」という意味を持つ"treat myself"もいいと思います。 Today I treated myself with full body beauty treatments and good food. 今日は自分へのご褒美として全身エステと[美味しい食事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/71424/)した、という意味です。 ちなみに、エステという言葉は英語でaestheticという意味ですが、日本語でいうエステと同じ使い方をしません。顔や肌のエステでしたfacialと言います。また、beauty treatmentやmassageなどもよく使います。
回答
  • To go all out;Make it rain

「贅沢をする」は英語に訳せば「to go all out」になります。「To go all out」は何かに贅沢にする事です。 例文: Yuka: Wow, you bought such a fancy and expensive dress for the party! 優香さん:すごい、パーティーのために贅沢で高いドレス買ったね! Ai: Yes, I decided to go all out. 愛さん:そう、贅沢にすると決めた。 他の砕けた言葉も存在です。「To make it rain」は同じ意味なんですが、とてもスラングです。多分英語圏の友達の前に言えば面白いと思われます。 例文: Kim: I would like a champagne bottle, please. キムさん:シャンパンのボトルお願いします。 Richard: Wow, make it rain! リチャードさん:すごい!贅沢にしているね。 Kim: Of course, it's your birthday! キムさん:もちろんですよ、あなたの誕生日だからですね。 英語頑張って下さい!
回答
  • Going all out

  • Treating myself

  • Basking in luxury

Going all out = 贅沢をする これは自分だけが贅沢をする時に限らず、家族や友達との高価な旅行や高額のお買い物をする時に使います。 We went all out on that cruise, didn't we? = クルーズで大分贅沢しちゃったと思わない? Treating myself = 自分へのご褒美 I'm treating myself to a long massage at the spa after a hard week's work = 忙しい一週間をこなした自分へのご褒美としてスパで長いマッサージをしてもらうんだ Basking in luxury = 贅沢に浸る この言い方は少しオーバーで、どちらかと言うと王妃などが想像を絶する贅沢を愉しむ、と言ったワンシーンを思い浮かべます。言葉遊びも大事だと思うので、使ってみちゃいましょう!
回答
  • to go all out

  • to spoil oneself, and 〜

  • to spend a fortune on〜

to go all out →贅沢する to spoil oneself, and 〜 →自分を甘やかして〜する。and のあとに具体的にしたことを言ったりします。 to spend a fortune on〜 →〜に大金をつかう 大金を贅沢に使うことを”splurge on〜”と言ったりもしますね。 参考までに★
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • have a luxurious meal

  • have a luxurious lifestyle

  • spend a lot of money on ~

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) have a luxurious meal 「贅沢な食事をとる」 have a luxurious lifestyle 「贅沢な暮らしをする」 spend a lot of money on 「~にたくさんお金をかける」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

156

pv icon

71410

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:156

  • pv icon

    PV:71410

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー