世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ちょっとした贅沢って英語でなんて言うの?

ちょっとした贅沢でマッサージを受けてきました。
female user icon
naoさん
2016/06/21 13:03
date icon
good icon

48

pv icon

35608

回答
  • a modest luxury

"modest" →「ささやかな」「質素な」 "luxury" →「贅沢」 あわせて、「ちょっとした贅沢」というの訳として用いています。なお「質素」な「贅沢」というのもなかなか不思議な表現ですけれどもね。ちなみに余談ですがこのように矛盾し合う単語がならんだ表現を英語では"oxymoron"と呼びます。他の例としては"pretty ugly"など。よく洋画でジョークに用いられる表現技法ですね。
Ken Rose 株式会社フェーズシックス 翻訳・通訳者
回答
  • I went for a foot massage as a little treat for myself after a hard week.

贅沢イコール必ずしも高額ということでなく、 「自分に対するちょっとしたご褒美」といった意味で"a little treat for myself"と訳しました。
Yuuko Kono 仕事の英語パーソナルトレーナー
good icon

48

pv icon

35608

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:48

  • pv icon

    PV:35608

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら