財布を届ける人が1番多い国は日本です。
or
日本は財布を届ける人が最も多い国です。
他にももう1つ…
イタズラが好きな人が1番多い国は〇〇です。
をシンプルな英語にしていただきたいです!
特に財布の文は、日本語通りに訳そうとすると、とても不自然な言い方になってしまうので以下のように訳しました。
例文1「どの国の人よりも、より多くの日本人が財布を届けることで知られている。」というニュアンスです。
「財布を届ける」は turn in wallets や return wallets と言えます。
例文2「〇〇の人は世界で一番イタズラ好きとして知られている。」というニュアンスです。
prankster で「いたずら者」
be known for で「〜で知られている」
ご参考になれば幸いです!
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
More people in Japan turn in lost wallets than those in any other countries.
「日本の人は他のどの国の人よりもなくなった財布を届けます」
turn in 「届ける」
lost wallet「なくなった財布」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」