病気にならないことが一番大事!って英語でなんて言うの?
どんな治療よりも予防が大事だという理由を説明するときに、なんていえばいいのかこまったので、教えてください!
回答
-
Prevention is the best medicine.
-
Taking care of yourself and not getting sick is the best way to stay healthy.
例文1「予防が一番の薬です。」
prevention は「予防」
例文2「体調管理をし病気にならないのが健康でいる一番の方法です。」
take care of yourself で「(体調の)自己管理をする」というニュアンス
stay healthy で「健康を維持する・元気でいる」
ご参考になれば幸いです!
回答
-
It’s better to prevent illness than any other treatments.
It’s more important to prevent illness than any other treatments. 「どんな治療よりも病気を予防することが重要です。」
病気を予防するは、prevent illnessといいます。
treatment の他の使い方として、be under the doctor's (medical) treatment というと、医者の治療を受けているという意味になります。
ご参考になれば幸いです。