ヘルプ

病気にならないことが一番大事!って英語でなんて言うの?

どんな治療よりも予防が大事だという理由を説明するときに、なんていえばいいのかこまったので、教えてください!
koyaさん
2018/07/03 04:44

3

3743

回答
  • Prevention is the best medicine.

  • Taking care of yourself and not getting sick is the best way to stay healthy.

例文1「予防が一番の薬です。」
prevention は「予防」

例文2「体調管理をし病気にならないのが健康でいる一番の方法です。」
take care of yourself で「(体調の)自己管理をする」というニュアンス
stay healthy で「健康を維持する・元気でいる」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • It’s better to prevent illness than any other treatments.

It’s more important to prevent illness than any other treatments. 「どんな治療よりも病気を予防することが重要です。」

病気を予防するは、prevent illnessといいます。

treatment の他の使い方として、be under the doctor's (medical) treatment というと、医者の治療を受けているという意味になります。

ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校

3

3743

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • PV:3743

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら