この病気の辛いところはって英語でなんて言うの?
この病気の一番辛いところは、体は動かないのに意識だけははっきりしたままということだ、と説明したいです
回答
-
This difficult thing about this disease/illness
-
The thing that's hard with the disease/illness
ご質問ありがとうございます。
病気はdiseaseとかillnessと言います。辛いはdifficultとかhardとかroughなどと言えます。
「ところ」はthingに翻訳しましたが、pointなどにも翻訳できます。
例文:The most difficult thing about this disease is that I can't move, even though my conscious works just fine.
ご参考いただければ幸いです。