この病気の辛いところはって英語でなんて言うの?

この病気の一番辛いところは、体は動かないのに意識だけははっきりしたままということだ、と説明したいです
female user icon
Tomさん
2020/07/08 00:48
date icon
good icon

1

pv icon

1082

回答
  • This difficult thing about this disease/illness

    play icon

  • The thing that's hard with the disease/illness

    play icon

ご質問ありがとうございます。

病気はdiseaseとかillnessと言います。辛いはdifficultとかhardとかroughなどと言えます。

「ところ」はthingに翻訳しましたが、pointなどにも翻訳できます。

例文:The most difficult thing about this disease is that I can't move, even though my conscious works just fine.

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

1082

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1082

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら