❶ That’s out of my reach.
(自分のできる範囲を超えています)。
❷ I can’t take responsibility for that.
(そこまで責任をとれません)。
❸ That’s beyond my capacity.
(私のキャパ,限界を超えています)。
例えば:
I’m sorry but that is out of my reach so I can’t help you.
(申し訳ありませんが、それは私のできる範囲を超えているので、あなたを助けることはできません)。
I’m sorry, I can’t do that because I can’t take responsibility for that.
(申し訳ありませんが、責任を取れないのでそれはできません)。
I’m sorry but that is beyond my capacity.
(申し訳ありませんが、それは私の限界を超えていますので)。
*申し訳ありませんが、は I’m sorry but....を使いましょう。
〜と言えます。
- "I'm sorry, but I can't do that."
直訳すると「申し訳ありませんが、それはできません」で、無理な要求を断る際に使えます。
- "I'm sorry, but I can't manage that."
「申し訳ありませんが、それを管理できません」という意味で、仕事での範囲外の管理を断る際に適しています。
例文:
- "I'm sorry, but I can't do that. It's beyond my capabilities."
「申し訳ありませんが、それはできません。それは私の能力を超えています。」
- "I'm sorry, but I can't manage that. It's outside my responsibilities."
「申し訳ありませんが、それは管理できません。それは私の責任範囲外です。」
関連単語やフレーズ:
- beyond my capabilities: 私の能力を超えている
- outside my responsibilities: 私の責任範囲外
- manage: 管理する
- capabilities: 能力
- responsibilities: 責任
ぜひ参考にしてください。
I'm very sorry, but I don't think I can do something like that.
My apologies, but I don't think I'd be able to do a job like that.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI'm very sorry, but I don't think I can do something like that.
「申し訳ありませんが、そのようなことはできないです」
ーMy apologies, but I don't think I'd be able to do a job like that.
「申し訳ないですが、そのような仕事はできないです」
ご参考まで!