My name means ”sunrise" or "rising sun" but this name is so grand it is difficult for me to live up to it.
The meaning of my name is ”sunrise" or "rising sun" but I always feel that I don't measure up to the grandeur of this name.
「私の名前は日の出を意味しているんだけど、壮大すぎて、気後れ(名前負け)する」=
My name means ”sunrise" or "rising sun" but this name is so grand it is difficult for me to live up to it.
The meaning of my name is ”sunrise" or "rising sun" but I always feel that I don't measure up to the grandeur of this name.
ボキャブラリー
means = 意味をする
sunrise/rising sun = 日の出
grand, grandeur = 壮大
difficult for me to = 私には難しい
don't live up to/measure up to = 気後れ
"My name means 'sunrise', which sounds so grand that sometimes it feels hard to live up to."
「名前が壮大すぎて、恐縮(気後れ・名前負け)する」というフレーズを英語で表現すると、"My name means 'sunrise', which sounds so grand that sometimes it feels hard to live up to." または "My name, which means 'sunrise', is so grand that I often feel like I don't quite measure up to it." というようになります。
- "My name means 'sunrise'" は「私の名前は"日の出"を意味します」と述べています。
- "which sounds so grand" は「それはとても壮大に聞こえます」と説明しています。
- "sometimes it feels hard to live up to" または "I often feel like I don't quite measure up to it" は、「時々、それに見合うように生きるのが難しい」または「私はしばしば、それにふさわしくないような気がする」というニュアンスを表しています。これは、「恐縮する」や「気後れする」、「名前負けする」という感情を英語で表現しています。