You don't need to treat me like I'm such an important customer.
1.You don't have to treat me so nicely. Thanks.
そんなに丁寧にしていてだ無くなくても結構ですよ。ありがとうございます。
解説:treatは、〜をもてなす、という意味がありますので、そんなによく(so nicely)もてなす必要はない、という意味で表現しました。
2.You can be more casual next time.
次回は、もっと気軽な感じでいいですよ。
解説:casualは、日本語でもカジュアルといいますが、つまり気軽で、堅苦しくない〜、という意味の形容詞とはです。
3.You don't need to treat me like I'm such an important customer.
そんな、自分が大事なお客様のように扱う必要はありませんよ。
解説:これはちょっと自分に対する皮肉的な言い方ともとれますが、つまり、自分はそんなに重要な客は人物ではない、ということを強調しつつ表現するやり方です。likeは、まるで〜、の意味で、文章(または名詞)を後にとると、まるで〜のように、という意味になります。
ではまた!