世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

恐縮ですが、何卒よろしくお願いしますって英語でなんて言うの?

恐縮ですが、何卒よろしくお願いします。 といいたいのですが、英語で何というのでしょうか?
default user icon
Satomiさん
2019/07/26 11:05
date icon
good icon

13

pv icon

34690

回答
  • I’m sorry to trouble you, ...

    play icon

  • I’m sorry to ask you to do such a favor, ,,,

    play icon

最初の言い方は、I’m sorry to trouble you, but ...は、[恐縮](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36739/)ですが、と言う意味として使われていました。 最初の言い方では、sorry to trouble you は、恐縮ですがと言う意味として使われています。 二つ目の言い方は、I’m sorry to ask you to do such a favor, but ...は、恐縮ですが、と言う意味として使われています。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • Thank you for your .....

    play icon

  • I am grateful for your....

    play icon

  • I hope to hear from you soon.

    play icon

「[よろしくお願いします](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/24811/)」の直訳や似た表現は英語ではありません。 なので英語でメールや手紙を閉じる時、よく「〜[してくださりありがとうございました](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3880/)。」 "Thank you for your...." 、 "I am grateful for your..." 「〜に感謝します。」または "I hope to hear from you soon." 「返事を楽しみにしています。」などと言います。状況によって感謝する内容などを変更します。 例文: "Thank you for your cooperation." 「ご協力ありがとうございます。」 "I am grateful for your prompt response." 「早速お返事ありがとうございます。」 "I hope to hear from you soon." 「返事を楽しみにしています。」 ご参考になれば幸いです。
good icon

13

pv icon

34690

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:34690

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら