もっと注力してきたいって英語でなんて言うの?

うまくいっている案件にもっと注力していきたい。
逆に、あまりうまくいっていない案件の方は、できるだけ省エネしたいですね。
takagiさん
2016/02/26 17:55

5

17540

回答
  • Put my effort into the project

  • Focus more on the project

「力を注ぐ」と言いたい場合、"put my effort into"という表現を使えます。
他にも"focus on"より「集中」「注力」という表現も使えます。

なので、

「うまくいっている案件にもっと注力していきたい。逆に、あまりうまくいっていない案件の方は、できるだけ省エネしたいですね。」

と表現したい場合は、

"I would like to put more effort into the project that is going well. On the other hand, I would like to spend less effort on the project that is not going as well."

と表現してみてはいかがでしょうか!
Alex Nomura 日英バイリンガル/Spark Dojoトレーナー
回答
  • I want to pay more attention to successful cases.

takagiさんへ

既に先の回答者様がアドバイスされている内容が
ございますので、私からは追加で紹介致します。
(2月のご質問への回答となり、大変恐縮です)

pay attention to ~

で、~に注意を払う、という意味です。
( Attention, please. という、あの飛行機内での
アナウンスでも使われていますね )

今回こちらを紹介しましたのは、かなり応用が効く
表現で、

 ex. My boss doesn't pay attention to the new project.
   私の上司は、その新しいプロジェクトには注意を払っていない
   (良い意味で、あるいは悪い意味で、「放置プレー」です)

 ex. You should pay attention to your hairstyle.
髪型をもっと意識してみたら?(ヘアスタイルに無頓着な人に対して)

 ex. We still have to pay attention to our kids.
 子供たちはまだまだ手が掛かるんですよ(まだ小さくて、多く必要、という状況)

・・・などと様々な場面で使えます。

今回は、I want to pay【more】attention to ~ と【more】を付けることで
「もっと注力する」というニュアンスが出せます。

少しでもお役に立てますと幸いです。
takagiさんの英語学習の成功を、心より願っております。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄








Michio Maekawa 株式会社ランゲージ・ラーニング・デザイン  代表取締役社長
回答
  • We will apply ourselves to successful projects

成功しているプロジェクトに注力していく。

Apply oneself; 注力する。

5

17540

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:5

  • PV:17540

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら