20%もあるのかよ!って英語でなんて言うの?
確率の話をしていて20%もあるのかよって言ったときの話です。
「も」の部分をどう英語で表現すればいいのかわかりません。
回答
-
I didn't think there was even a 20% chance of that!
-
Even a 20% chance sounds a bit high!
例文1「20%の確率があるとは思わなかった!」=「20%もあるのかよ!」という言い方です。
「20%も」を even を使って表現しています。
例文2「20%の確率はちょっと高い!」=「20%もあるのかよ!」という言い方もできるかと思います。
ご参考になれば幸いです!
回答
-
There's 20 percent?!
-
20 percent?!
残念ながらこの場合の「も」の部分は英語で表現できません。
「?!」気味に「も」のニュアンスを表すぐらいでしょうか。