世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

助かりますって英語でなんて言うの?

ビジネス英語で使える表現が知りたいです。 何かをしてもらいたい時に使う婉曲表現で、「〜していただけると助かります」のように使います。
default user icon
hyhoさん
2018/07/05 20:38
date icon
good icon

22

pv icon

38046

回答
  • I would appreciate it if you could ~.

  • I would be very grateful if you could ~.

ビジネス英語で「~していただけると助かります」と言う場合は、 "I would appreciate it if you could ~. ”I would be very grateful if you could ~.” を使います。 "appreciate"/ "be grateful"は、「助かります・感謝します」という意味です。 仮定法"if ∼"を使うと丁寧に依頼することが出来ます。 また、もう少しカジュアルに "I was wondering if you could ~." "I was hoping if you could ~." と言ったりもします。
回答
  • It would be great if you could...

  • I would appreciate it a lot if you could...

  • I'd be grateful if you could...

翻訳がたくさんありますが、「〜していただけると助かります」のように使うと、「It would be great if you could...」か「I would appreciate it a lot if you could...」か「I'd be grateful if you could...」と言います。 例文: 何か助言があると助かります。ー I'd be grateful for any advice you have. あなたが彼女に知らせてくれたら助かります。ー It would be great if you could pass that message on to her. あなたがそれを修正してくれると助かります。ー I would appreciate it if you could correct this for me. よろしくおねがいします!
回答
  • It would be a big help if ~

  • I would be most grateful if ~

  • It would be much appreciated if ~

「〜していただけると助かります」は英語ではいくつかな言い方があります。直訳しますと、「It would be a big help if ~」になります。それは文法的に間違いなく、使っても全然OKです。ただちょっと親しい感じがあります。 It would be a big help if you could send the documents to me by tomorrow. → 明日までに書類を送っていただけると助かります。 「I would be most grateful if ~」と「It would be much appreciated if ~」は意味的に「〜していただけるとありがたいです」になりますが、同じように使えます。両方とも丁寧で、ビジネスのやり取りでよく使われています。 → I would be most grateful if you could send the documents to me by tomorrow. → It would be much appreciated if you could send the documents to me by tomorrow.
回答
  • If you could help me with this....

  • Could you help me with something? I want you to do XYZ

If you could help me with this, that would be great. もしこれの手伝いをしてくれたら、とても助かります。 If you could help me with this → 重い荷物を運ぶ時、仕事の場面などで。 Could you help me with something? I want you to do XYZ ちょっと手伝って欲しいことがあるの。XYZをして欲しいんだけど・・・。 ↑Could you...?は丁寧な言い方です。Could you..?で聞いて、そのあとにI want you to...で用件を言います。 ご参考なれば幸いです。
回答
  • I would appreciate if you could ...

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・I would appreciate if you could ... 〜していただけると助かります。 appreciate は「感謝する」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

22

pv icon

38046

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:38046

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら