世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

買い取りはこちらです。って英語でなんて言うの?

リサイクルショップで働いています。 外国の方が(衣料品、家電製品、etc)を持って来た際に、 あなたは買い取りをしに来ましたか? 物を売りに来ましたか? と訪ねたい場合はどのような言い回しがよろしいでしょうか?
default user icon
haseboさん
2018/07/06 12:46
date icon
good icon

7

pv icon

12367

回答
  • We can ring you up here.

  • You can pay here.

❶ We can ring you up here. (ここでお支払いできます)。 ❷ You can pay here. (ここで払えますよ)。 もし、「買い取りに来ましたか?それとも売りにきましたか?」と聞きたいなら、 “Are you here to buy or sell?” で伝わります。 もしお客さんに、I’m here to sell. (売りに来ました。)と言われたなら、 I can take you here. (では、こちらにお願いします)。と言ってください。 Can I see what you brought? (持ってきたものを見せてください)。 Is this everything?(これで全部ですか?) Please wait till we call your number. (番号呼ばれるまで、少しお待ちください)。 〜などと言えるでしょう。
回答
  • The buyback counter is here.

「買い取りはこちらです」という表現は、英語で "The buyback counter is here." と言います。 例えば、リサイクルショップで働いていて、お客様に具体的に案内する場合、 "The buyback counter is here." 「買い取りはこちらです。」 また、誰かが何かを売りに来たかどうかを確認するための具体的な質問として、 "Did you come to sell something?" 「物を売りに来ましたか?」や、 "Are you here for a buyback?" 「買い取りをしに来ましたか?」があります。
good icon

7

pv icon

12367

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:12367

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー