世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼を責任者に任命するって英語でなんて言うの?

新しいプロジェクトが始まる時に言いたいです。 put inを使って表現できますか? よろしくお願いいたします。
default user icon
serina shikakuboさん
2018/07/06 16:52
date icon
good icon

28

pv icon

24034

回答
  • I appoint xxxx as project leader

もし質問者様が決定して、任命する人なら:「I appoint xxxx as project leader」と言います。プロジェクトなので project leader を使います。 Put in は「中に入れる」なので、任命とはニュアンスが異なります。 もし既存のプロジェクトに新しいメンバーを入れるなら「I want to put Julian in」とか言えます。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I designate him as the person in charge.

彼 him 責任者 person in charge/leader 任命する designate/appoint 「責任者」は person in charge で言うことができます。 これは様々なシチューエィションに使える表現になります。 例文 He was designated as the person in charge of the project. 「プロジェクトの責任者として任命された。」 参考になれば幸いです。
回答
  • I appointed him to take charge.

「彼を責任者に任命する。」は、 "I appointed him to take charge." という表現を使うことも出来ます。 日本語では「~する」と現在形でも、英語では責任者が誰なのかを発表する時点で、すでに主語('I')が彼を任命しているので、過去形で表現することも出来ます。 "take charge"は、「監督する・責任をとる」という意味です。 "I appointed him to take charge of the new project." 「彼を新しいプロジェクトの責任者に任命した。」 ご参考になれば幸いです。
good icon

28

pv icon

24034

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:24034

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー