世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

英語力が追いつかないの、ごめんねって英語でなんて言うの?

「感激して言いたいことが沢山あるけど英語力が追いつかない」と言いたいです。「追いつかない」は「変換するのが遅い」というニュアンスです。
default user icon
( NO NAME )
2018/07/08 23:37
date icon
good icon

7

pv icon

8165

回答
  • I'm sorry, my English can't keep up

  • I'm sorry, my English can't catch up

「感激して言いたいことが沢山あるけど英語力が追いつかない」 "There's so much I want to say from excitement but my English can't keep up"
回答
  • I'm sorry my English isn't keeping up.

「追いつかない」というニュアンスを含めたい時は、以下のようなフレーズが適しています。 - "I'm sorry my English isn't keeping up." これは「ごめんなさい、私の英語が追いついていない」という意味です。ここでの "keeping up" は「間に合わせることができる」という意味のフレーズで、"isn't" と組み合わせることで、追いついていない状況を表現しています。 質問補足に「感激して言いたいことが沢山あるけど英語力が追いつかない」とありますので、言いたいことが多いのに言語能力がそれに追いつかない状況を表すという点に注目します。そのため、 - "I'm moved and have so much I want to say, but my English can't keep up." 「感動して言いたいことが山ほどあるのに、英語力が追いつかなくてごめんなさい」と言う表現もできます。 ここでの「変換するのが遅い」というニュアンスは、自分の感情や考えを英語に"convert"するのが"slow"であると言い換えることができるため、 - "I'm sorry for the slow conversion of my thoughts into English." 「英語への思いの変換が遅くてごめんなさい」という言い方も可能です。 関連する英語表現のリスト: - lagging behind (遅れをとっている) - struggling to express (表現するのに苦労している) - not quite there yet (まだ完全ではない) - can't translate my thoughts quickly enough (思考を十分に速く翻訳できない)
good icon

7

pv icon

8165

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:8165

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー