慌てないで大丈夫だよって英語でなんて言うの?

遅刻した友達が、ごめん!遅れる!とLINEが来たので、「慌てないでいいよ。気をつけて来てね」と言いたい
female user icon
maimaiさん
2016/08/22 15:08
date icon
good icon

64

pv icon

37986

回答
  • You don't need to hurry. Take your time.

    play icon

  • No need to hurry. Be safe!

    play icon

1. 慌てないでいいよ。気を付けてね。 2.慌てないで。安全第一! どちらも直訳ではなく意訳ですが、こんな感じ。
Ranken 経済英語スクール代表・経営コンサルタント・システムエンジニア
回答
  • No need to rush.

    play icon

No need to hurry. とまったく同じ意味ですが、 hurryの代わりにrushもよく使われます。
回答
  • There's no need to hurry.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: There's no need to hurry. 急ぐ必要はありませんよ。 no need to ... は「〜の必要はない」という意味の英語表現です。 hurry で「急ぐ」となります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

64

pv icon

37986

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:64

  • pv icon

    PV:37986

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら