When someone has bad eyesight, they can correct their vision using "eyeglasses". Another way to say this is "glasses" or "spectacles".
When someone needs special glasses to see things that are very close (e.g. when reading a newspaper), they are "long-sighted" or "far-sighted". They might call their glasses "reading glasses". This is common in old age.
Informally, these are known as 'specs' or glasses. Because there are two lenses, they are grouped together like socks and trousers - as 'a pair'.
"John is wearing a pair of spectacles."
インフォーマルな言い方としては「specs(眼鏡)」「glasses(眼鏡)」。
レンズが二つ付いているので、靴下・ズボンと同様、「pair(組み)」を使います。
【例】
"John is wearing a pair of spectacles."
(ジョンは眼鏡をかけています)
Sometimes people need special kinds of lenses to be able to see better if they have to correct their eyesight. This is something that many people have, and these lenses rest on our ears and nose so we can see through them.
The most common word for these kind of lenses are "glasses", but we can also use similar words such as "eyeglasses" and also "eyewear".
In American English we say glasses to refer to lenses that correct vision. This is short for eyeglasses but most people do not say that.
Bifocals are a specific type of glasses that have an additional set of lenses below that help people to read. Bifocals allow people to see long distances and read objects that are close up.
「メガネ」は glasses と言います。glassではなく複数形です。
a pair of glassesということもあります。
A: How long have you worn glasses?
B: I have worn them since I was little.
A: もうどのくらいメガネかけてますか
B: 小さいときからずっと
He got tired of wearing glasses, so he started using contact lenses.
メガネには疲れたのでコンタクトレンズを使い始めました。
She bought a really expensive pair of reading glasses.
彼女はとても高価な老眼鏡を購入した
「メガネ」は英語で「glasses」と言いますが、他には「spectacles」(省略は”specs”)という言い方もあります。
「glasses」は複数形の扱いになりますが、「a pair of glasses」という言い方を使うと単数形の扱いになります。
My eyes are really bad so I have to wear glasses.
(私は目がとても悪いのでメガネをかける必要がある。)
I need to buy a new pair of glasses.
(私は新しいメガネを買う必要がある。)
「メガネ」は一般的には「glasses」と言います。
【例】
Have you seen my glasses?
→メガネ見なかった。
I've worn glasses since I was five.
→5歳の時からメガネをかけています。
I need a new pair of glasses.
→新しいメガネを買わないと。
私も目が悪いので、メガネをかけるときがあります!
ご質問ありがとうございました。
I need to buy new glasses. 「新しいメガネが買う必要があります。」
メガネのレンズは二枚あるのでglassesというように複数形になります。単にglasses と言ってしまうと、グラスと間違えられないようにa pair of glassesと表現するのもOKです。
ご参考になれば幸いです。
「メガネ」は英語で「glasses」と言います。
上記の言葉を使った例文を見てみましょう。
I have really bad eyesight, so glasses are an essential item for my every-day life.
とても目が悪いので、メガネ(眼鏡・めがね)は日常生活に必須のアイテムです。
Has anyone seen my glasses?
誰か私のメガネ見てない?
I can't see a thing without my glasses.
メガネがないと何も見えません。
ぜひご参考にしてみてください。
メガネは普通 glasses と言います。spectacles にもメガネという意味がありますが、古い言い回しなのであまり使いません。
また、メガネはレンズが二つあるので常に複数形で glasses と表記します。
As I have bad eyesight, glasses are essential.
私は目が悪いので、メガネは必須です。
I forgot my sunglasses in the car.
車にサングラスを忘れてしまった。
サングラスも同様に複数形で sunglasses と表記します。
Hey, have you got new glasses?
Yeah, I had an eye test the other day and got some new ones.
They are looking good.
Thanks.
I hope this helps.
Have a great day.
Will
メガネはglassesといいます
他の言葉は
Spectacles
Specs
Eyeglasses
Frames
私メガネかけてるけどコンタクトにしたい
I wear glasses but I want to wear contacts
メガネかけないといけない
I have to wear glasses
「メガネ」が英語で「glasses」と言います。「メガネをかける」が「to put on glasses」か「to wear glasses」です。
例文:
メガネを探している。ー I am looking for my glasses
私は彼のメガネを壊しました。ー I broke his glasses.
あなたはそのメガネが似合っています。ー Those glasses suit you.
彼女はメガネをかけています。ー She is wearing glasses.
因みに、「近視」が「nearsighted」か「shortsighted」ですが、「遠視」が「farsighted」か「longsighted」です。
よろしくお願いします!
メガネは英語でglassesと言います。
例)
Have you seen my glasses
私のメガネ見かけましたか?
I can't find my glasses
私のメガネ見当たらない
私はメガネがないと全然見えない
I can't see anything without my glasses
Spectaclesという言葉もありますが、spectaclesは割りと古い言葉で、おじいちゃんのメガネのイメージがあります。
ご参考になれば幸いです。