世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

メガネって英語でなんて言うの?

とても目が悪いので、 メガネ(眼鏡・めがね)は日常生活に必須のアイテムです。
default user icon
sotaさん
2018/07/09 18:32
date icon
good icon

73

pv icon

30504

回答
  • Eyeglasses

  • Spectacles

  • Glasses

When someone has bad eyesight, they can correct their vision using "eyeglasses". Another way to say this is "glasses" or "spectacles". When someone needs special glasses to see things that are very close (e.g. when reading a newspaper), they are "long-sighted" or "far-sighted". They might call their glasses "reading glasses". This is common in old age.
視力が悪いと、 "eyeglasses"(眼鏡)を使って視力を矯正することができます。眼鏡の別の言葉は、"glasses" または "spectacles"です。   新聞など近くのものをみるのに特別な眼鏡が必要な人は、 "long-sighted" または "far-sighted"(遠視)と言います。 そのような人の眼鏡を"reading glasses"という人もいます。これは、年を取るとよくあります。
Erin J DMM英会話講師
回答
  • A pair of glasses

  • Spectacles

  • Specs

Informally, these are known as 'specs' or glasses. Because there are two lenses, they are grouped together like socks and trousers - as 'a pair'. "John is wearing a pair of spectacles."
インフォーマルな言い方としては「specs(眼鏡)」「glasses(眼鏡)」。 レンズが二つ付いているので、靴下・ズボンと同様、「pair(組み)」を使います。 【例】 "John is wearing a pair of spectacles." (ジョンは眼鏡をかけています)
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Glasses

  • Eyeglasses

  • Eyewear

Sometimes people need special kinds of lenses to be able to see better if they have to correct their eyesight. This is something that many people have, and these lenses rest on our ears and nose so we can see through them. The most common word for these kind of lenses are "glasses", but we can also use similar words such as "eyeglasses" and also "eyewear".
時々、視力が悪い人は良く見えるための特別なレンズを必要とします。 多くの人が使っていますが、これらのレンズは、目と鼻の上に乗っかり、それを通して見ることができます。 これらのレンズの最も一般的な単語は「glasses」ですが、「eyeglasses」「eyewear」等、同様の単語も使えます。
Daniel Su DMM英会話講師
回答
  • Glasses

  • Bifocals

In American English we say glasses to refer to lenses that correct vision. This is short for eyeglasses but most people do not say that. Bifocals are a specific type of glasses that have an additional set of lenses below that help people to read. Bifocals allow people to see long distances and read objects that are close up.
アメリカ英語では、視力を矯正するためのレンズのことをglassesと言います。これは、eyeglassesの省略ですが、ほとんどの人はその言葉は使いません。  Bifocals(遠近両用眼鏡)は、読むのを手助けするレンズをさらに加えた特別なタイプの眼鏡です。 これは、遠くのものも近くのものも見ることのできる眼鏡です。
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • glasses

こんにちは。 「メガネ」は一般的に glasses と呼ばれます。 【例】 I need to get new glasses. 「新しいメガネ買わなきゃ」 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • glasses

「メガネ」は glasses と言います。glassではなく複数形です。 a pair of glassesということもあります。 A: How long have you worn glasses? B: I have worn them since I was little. A: もうどのくらいメガネかけてますか B: 小さいときからずっと He got tired of wearing glasses, so he started using contact lenses. メガネには疲れたのでコンタクトレンズを使い始めました。 She bought a really expensive pair of reading glasses. 彼女はとても高価な老眼鏡を購入した
回答
  • glasses

  • spectacles

「メガネ」は英語で「glasses」と言いますが、他には「spectacles」(省略は”specs”)という言い方もあります。 「glasses」は複数形の扱いになりますが、「a pair of glasses」という言い方を使うと単数形の扱いになります。 My eyes are really bad so I have to wear glasses. (私は目がとても悪いのでメガネをかける必要がある。) I need to buy a new pair of glasses. (私は新しいメガネを買う必要がある。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • glasses

「メガネ」は一般的には「glasses」と言います。 【例】 Have you seen my glasses? →メガネ見なかった。 I've worn glasses since I was five. →5歳の時からメガネをかけています。 I need a new pair of glasses. →新しいメガネを買わないと。 私も目が悪いので、メガネをかけるときがあります! ご質問ありがとうございました。
回答
  • glasses

I need to buy new glasses. 「新しいメガネが買う必要があります。」 メガネのレンズは二枚あるのでglassesというように複数形になります。単にglasses と言ってしまうと、グラスと間違えられないようにa pair of glassesと表現するのもOKです。 ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • glasses

「メガネ」は英語で「glasses」と言います。 上記の言葉を使った例文を見てみましょう。 I have really bad eyesight, so glasses are an essential item for my every-day life. とても目が悪いので、メガネ(眼鏡・めがね)は日常生活に必須のアイテムです。 Has anyone seen my glasses? 誰か私のメガネ見てない? I can't see a thing without my glasses. メガネがないと何も見えません。 ぜひご参考にしてみてください。
回答
  • glasses

  • spectacles

メガネは普通 glasses と言います。spectacles にもメガネという意味がありますが、古い言い回しなのであまり使いません。 また、メガネはレンズが二つあるので常に複数形で glasses と表記します。 As I have bad eyesight, glasses are essential. 私は目が悪いので、メガネは必須です。 I forgot my sunglasses in the car. 車にサングラスを忘れてしまった。 サングラスも同様に複数形で sunglasses と表記します。
回答
  • Glasses.

Hey, have you got new glasses? Yeah, I had an eye test the other day and got some new ones. They are looking good. Thanks. I hope this helps. Have a great day. Will
Will Jay DMM英会話講師
回答
  • Glasses

  • Specs

メガネはglassesといいます 他の言葉は Spectacles Specs Eyeglasses Frames 私メガネかけてるけどコンタクトにしたい I wear glasses but I want to wear contacts メガネかけないといけない I have to wear glasses
回答
  • glasses

  • eyeglasses

  • spectacles

「メガネ」は普通に英語で”glasses”になります。 もっと丁寧なは”eyeglasses”です。他に、古いの単語の”spectacles”があります。今なら、”spectacles”を使っている人は少ないと思います。 でも、気を使うポイントは”spectacles”は他の意味があります。その意味は「見事なパフォーマンスやディスプレイ」のような感じです。 または、楽しくて面白い単語を使いたければ、”peepers”を使ってくださいね。
回答
  • Glasses

  • Spectacles

一番北米で普通な言い方でしたら、Glassesになります。ガラスの丸が2つあるのでガラスの複数形という感じのGlassesになります。 もう1つはもっと丁寧、イギリス英語だと思いますが、Spectacles になります。これは北米では通じない可能性もありますので、ご注意を。 役に立てれば幸いです。
回答
  • Glasses

「メガネ」が英語で「glasses」と言います。「メガネをかける」が「to put on glasses」か「to wear glasses」です。 例文: メガネを探している。ー I am looking for my glasses 私は彼のメガネを壊しました。ー I broke his glasses. あなたはそのメガネが似合っています。ー Those glasses suit you. 彼女はメガネをかけています。ー She is wearing glasses. 因みに、「近視」が「nearsighted」か「shortsighted」ですが、「遠視」が「farsighted」か「longsighted」です。 よろしくお願いします!
回答
  • glasses

  • spectacles

眼鏡は普通「glasses」といいます。「spectacles」は通じますが、ちょっと古い英語の感じがします。年寄の人特にイギリスの老人は良く「spectacles」といいます。眼鏡はレンズが二つあるから「glass」じゃなくていつも「glasses」です。 眼鏡がなくては読めない。 =I can't read without glasses.
回答
  • glasses

  • spectacles

メガネは英語でglassesと言います。 例) Have you seen my glasses 私のメガネ見かけましたか? I can't find my glasses 私のメガネ見当たらない 私はメガネがないと全然見えない I can't see anything without my glasses Spectaclesという言葉もありますが、spectaclesは割りと古い言葉で、おじいちゃんのメガネのイメージがあります。 ご参考になれば幸いです。
good icon

73

pv icon

30504

 
回答済み(18件)
  • good icon

    役に立った:73

  • pv icon

    PV:30504

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら