the couple who owns ~ で「〜のオーナー夫妻」という言い方です。
The couple who owns this shop invited me here.
「このお店のオーナーに招待されて来ました。」
The husband and wife who own ~ とも言えますが、日本語のように「オーナー夫妻」と一言で言う自然な表現は英語にはない気がします。
The husband and wife owners とも言えないことはないですが、the couple who owns ~ が一番自然な気がします。
ご参考になれば幸いです!