そこはthereといいます。
Over thereもありますけれど”あそこ“の方が合ってると思います。
Right thereはそこと同じけど本当に近く、見えるところにある。
It’s right there
そこにあるよ (見える、目立つ)
私の携帯どこにある?
WHere is my phone?
そこにあるよ! なんで見えないの?
It’s right there! How can you not see it?
図書館はどこですか?
Where is the library?
そこにあります
It’s there!
ここ:here
そこ:there, over there
あそこ:over there, way over there
「よ」の言い方は英語であまりないですが、文の最後に相手の名前や「dude」や「sir/maam」をつけます。
例:鍵はどこ?where's the key?
そこだよ!Over there, dude.
ご参考にしていただければ幸いです。