歯の矯正をしようと思っていますって英語でなんて言うの?

歯の矯正をしようと思っているので英語で伝えたいです。
default user icon
( NO NAME )
2016/02/27 12:30
date icon
good icon

131

pv icon

122120

回答
  • I'm thinking of getting braces.

    play icon

  • I'm going to get my teeth straightened.

    play icon

  • I'm gonna go to the orthodontist.

    play icon

アメリカでは歯並びはすんごい重要視されててみーんな歯の矯正してました。僕もしてたんですけどもともと歯並びは良い方だったんであんまり目立たない矯正器具で済みました。してたっていうか今もまだ歯の裏によくわかんない金属がついてます。

基本歯の矯正をする時は braces という矯正器具をつけます。ワイヤーとブラケットが歯の前面についててすごい目立つやつです。アメリカではほとんど誰もが通る道みたいな感じになってて(地域差はあると思います)小学校時代は braces つけてる人が大多数でした。なので「歯の矯正をする」と言う場合 getting braces が一番よく聞きました。

僕は braces じゃなくて Invisalign っていう透明の矯正器具を最初つけてたんで、get braces とは違う表現をしなければなりませんでした。僕の場合は get my teeth straightened とか go to the orthodontist のような言い方をしてました。teeth straightened はそのまま「歯並びをよくする」で orthodontist は「歯科矯正医」です。get Invisalign と言っても良いんですがあんまりメジャーじゃなかったんでそういう言い方はあまりしませんでした。What's that?(なにそれ?)とかってよく言われました。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I'm planning to get retainers

    play icon

  • I'm going to fix my teeth

    play icon

I'm planning to get retainers = リテイナーをしようと思う

最近では日本でもリテイナーをする習慣が増えて来た模様ですね。Retainとは「保持する」や「抑える」と言う意味があります。

I'm going to fix my teeth = 歯を直すんだ

大まかな言い方です。歯の治療と言ってもリテイナーだけではなくセラミック、インプラント、ホワイトニング、親知らずの抜粋など数え切れない程の種類があるので、ぱっと的確な単語が出て来なければ「歯を直す」と言った簡単な表現でもいいのではないでしょうか。
good icon

131

pv icon

122120

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:131

  • pv icon

    PV:122120

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら